Une grammaire de la traduction [Articol]

dc.contributor.authorDragan, Elena
dc.date.accessioned2016-02-29T14:54:03Z
dc.date.available2016-02-29T14:54:03Z
dc.date.issued2009
dc.description.abstractThe article represents a synthesis of basic assumptions from the theory and practice of translation as well as the author’s point of view on the above mentioned area. The author asserts that translation is multileveled and requires interactive elements refering to the levels of thought, semantics and aesthetics. stratificat, plurinivelar, care pune în aplicare elemente interactive, raportate nivelelor gândirii, semanticii şi esteticii.en
dc.identifier.citationDragan, Elena. Une grammaire de la traduction / Elena Dragan // Limbaj şi context = Speech and Context : Rev. de lingvistică, semiotică şi şt. literară. – 2009. – Nr 1. – P. 144-147.ro
dc.language.isofrro
dc.publisherUSARBro
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internațional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjecttraducerero
dc.titleUne grammaire de la traduction [Articol]fr
dc.typeArticleen

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
dragan_lc_2009_nr1.pdf
Size:
51.9 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections