Das unübersetzbare in der übersetzung [Articol]

Loading...
Thumbnail Image

Date

2006

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

USARB

Abstract

Bei der Wertung einer Übersetzung wird in der letzten Zeit häufiger die Sorgfalt des Übersetzers gelobt, da er alle Realienwörter gefunden und erläutert hat. Selbstverständlich ist das eine wichtige Bedingung, jedoch immer nicht die einzigste und weit nicht die ausreichendste. Die Realien in einem Text herauszufinden ist eine technische Aufgabe, diese Realien aber in die Zielsprache so wiederzugeben, dass sie nicht als etwas Fremdartiges klingen, ist das komplizierteste.Bei der Wertung einer Übersetzung wird in der letzten Zeit häufiger die Sorgfalt des Übersetzers gelobt, da er alle Realienwörter gefunden und erläutert hat. Selbstverständlich ist das eine wichtige Bedingung, jedoch immer nicht die einzigste und weit nicht die ausreichendste. Die Realien in einem Text herauszufinden ist eine technische Aufgabe, diese Realien aber in die Zielsprache so wiederzugeben, dass sie nicht als etwas Fremdartiges klingen, ist das komplizierteste.

Description

Keywords

das unübersetzbare in der übersetzung, der Wertung einer Übersetzung, die Schwierigkeiten der Übersetzung, traducere netranslatabilă, interpretarea unei traduceri, dificultăţile traducerii

Citation

Cabac, Lina. Das unübersetzbare in der übersetzung / Lina Cabac // Materialele Colocviului Comemorativ Internaţional "Tradiţie şi modernitate în abordarea limbajului" consacrat aniversării a 65-a de la naşterea profesorului Mircea Ioniţă, 25 noiembr. 2006, Bălţi. – Bălţi. – 2006. – P.243-245.

URI

Collections