La dimension psycho-émotionnelle du processus de l’interprétation [Articol]

Loading...
Thumbnail Image

Date

2017

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

USARB

Abstract

Dans cette recherche on va s’arrêter sur le côté psychologique de cette mission. Lors d’une interprétation (traduction orale), l’interprète se trouve dans une situation de stress, dont le stimulus est la situation elle-même: responsabilité à subir, rythme accéléré de l’ orateur, incompréhension du message, manque du temps pour réfléchir, pertes de traduction, etc. Cette dimension émotionnelle influence inévitablement le processus de l’interprétation. Le stress est à la base de cet événement.

Description

Keywords

traduction orale, situation de stress, processus de l’interprétation, procesul de traducere, psihologia traducătorului, emoţii, situation de stress

Citation

Ungureanu, Victoria. La dimension psycho-émotionnelle du processus de l’interprétation / V. Ungureanu // Structura şi dinamica personalităţii umane în epoca globalizării: perspective psiho-socio-pedagogice = Structure and dynamics of human personality in the era of globalization: psycho-socio-pedagogic perspectives : Materialele Conf. Şt. Intern., 26 mai 2017, Bălţi. - Bălţi : Universitatea de Stat “Alecu Russo” din Bălţi, 2017. – P. 201-204. – ISBN 978-9975-50-205-4.

URI

Collections