Browsing by Author "Varzari, Elena, conducător şt."
Now showing 1 - 5 of 5
Results Per Page
Sort Options
Item Challenges created by translator ‟S “False Friends” [Articol](USARB, 2021) Dimitricenco, Alexandr; Varzari, Elena, conducător şt.Acest articol examinează fenomenul „prietenilor falși ai traducătorului”, originile, clasificarea și problemele existente. În zilele noastre, relațiile internaționale și interculturale au devenit din ce în ce mai frecvente, obișnuite și intense. Oameni din toată lumea vorbesc diferite limbi și, prin urmare, conexiunile dintre ele duc inevitabil la anumite dificultăți care pot fi destul de provocatoare. Singura modalitate de a face față acestor divergențe de structuri gramaticale, sintactice și lexicale este traducerea.Item Peculiarities of proper name translation across time [Articol](USARB, 2021) Lefter, Marina; Varzari, Elena, conducător şt.Articolul dat are ca scop urmărirea tendințelor de traducere a numelor proprii în diferite perioade de timp, precum și identificarea obstacolelor des întâlnite de către traducător și propune metode de soluționare a acestora.Item Replacing a title as an identifying characteristic while translating book titles [Articol](USARB, 2021) Iablonschi, Alina; Varzari, Elena, conducător şt.Titlul cărții poate fi considerat cea mai importantă parte a oricărei lucrări, care are drept scop atragerea atenției cititorilor dezvăluind problemele-cheie ale operei. Acest articol discută tehnica înlocuirii titlului cărții la traducerea lui în altă limbă prin compararea titlului original și a traducerii acestuia.Item Translating book titles [Articol](USARB, 2021) Iablonschi, Alina; Varzari, Elena, conducător şt.Scopul acestui articol este de a studia tehnicile de traducere care pot fi aplicate la traducerea titlurilor cărților, comparând titlul original cu cel tradus. Analiza s-a axat pe următoarele tehnici: traducerea literală, transliterarea, omiterea, adăugarea și înlocuirea titlului la traducerea din engleză în rusă. Au fost prezentate exemple de traduceri ale titlurilor cărților.Item Translating proper names challenges [Articol](USARB, 2021) Lefter, Marina; Varzari, Elena, conducător şt.În timpul procesului de traducere a numelor proprii, traducătorii se confruntă cu multiple obstacole culturale și lingvistice, care pot avea influență asupra semnificației textului. Articolul dat reprezintă o antologie de idei, strategii ale lingviștilor referitor la traducerea numelor proprii, clasificarea semnificațiilor, precum și soluții de traducere. Articolul ține să răspundă la următoarele întrebări: Ce este numele propriu? Ce cauzează dificultăți în procesul de traducere? Cum să traducem numele proprii?